I’ve found that writing is actually a really valuable method
to better my language skills. Not just as a method of bettering my writing but
of bettering my speaking and possibly more. For a long time I was a believer in
very ‘skill specific’ practice. If you want to better your speaking then speak!
Writing is for those people who will need it professionally or students as a
part of a course where writing is an unavoidable graded component. However
recently I’ve come to realize that writing offers a number of advantages and
hidden benefits to your overall language ability.
Now I’m a learner of Mandarin, but what I’m not talking
about here is the ability to hand write characters. Although I do believe that
being able to hand write characters gives you an additional psychological depth
of processing of the physical form of characters that simple reading and flash
card use cannot give you. I have always found that being able to write a
character by hand (from memory) will guarantee you to be able to recognize the
character on sight. However, I’m not convinced that the time spent maintaining
your ability to write characters from memory is well spent. This is unless you
have a need to write characters by hand, for your job or university course etc.
Although writing by hand does give some gains to your character recognition, I
don’t believe the time spent doing this couldn’t be better spent on reading
more and gaining recognition ability that way.
What I’m talking about is the greater depth of understanding
of any language that putting your thoughts into writing brings. This greater
depth of understanding comes from two sources, but both relate to the extra
cognitive processing time that the written word allows. Firstly, putting any
thought into writing, whether in your first or your second language, forces you
to think about what you are trying to express in a deeper manner. When speaking
if you constantly back track and revise what you have said previously, whether
to keep your argument cohesive or to correct mistakes in grammar or vocabulary
usage, you will be considered a poor speaker and someone who has no conviction
in what he or she says. However if you write something in any kind of medium,
people generally expect a coherent (even if not agreeable) argument as well as
decent grammatical and lexical finesse with the language. Such finesse at the
very least demands a writer who considers their word and phrasing choice, in
more than in a passing manner, and rewrites parts of the ‘article’ in order to
fit the logical development of the whole.
This kind of careful consideration and planning allows the
writer a deeper level of cognitive processing of the structures and lexis
involved than only speaking can do. Furthermore, I myself as an English teacher
find it difficult to correct the spoken English of my students except in the
case of the most glaring grammatical and lexical errors. Although usually, if
carefully analyzed, mistakes abound in every single sentence, I find it
difficult to consider the grammatical or lexical appropriateness made by a
speaker while I am also trying to understand my conversational partner’s
message and respond with my own message. This extra cognitive burden detracts
from my ability to analyze my conversational partner’s language to a sufficient
degree. However, if I read a non-native English speaker’s written work, I am
usually able to detect incorrect grammar or word choice far more easily. This
isn’t because the written work is of a lesser standard than a student’s spoken
ability, in fact usually the opposite. But because written work allows the reader
a lot of extra processing time that can be used to consider grammatical and
lexical choices in terms of appropriateness and cohesiveness with the whole.
Basically you get more detailed feedback on your written
work than you would do speaking. If someone corrects your work then you can
come to a deeper understanding of the grammatical structures and nuanced
meaning of the vocabulary you have used that simple speaking cannot afford.
I have found that simply understanding your poor choice of
words or structures is not usually enough. But that in order to truly absorb
the correction you should attempt to memorize your article after it has been
thoroughly corrected. If you are at the stage where your corrected output can
serve as input then this input will have extra saliency that simple input
written by others will not have. Opinions and ideas originating from your own
mind will always be more personally relevant, and thus more memorable, than the
thoughts of others.
So don’t just write because you want to improve your
writing, no matter who you are, you should make writing a part of your language
learning program. My personal recommendation is that you write in a way that
allows you to recycle the input you use in your learning. For example, at the
moment I’m using a text book called Chinese Master 5. When I finish learning
the dialogue, through back and forth translation, shadowing the audio and some
memorizing techniques, I will then try to create some discussion questions,
sticking closely to the theme of the material or at least a question that will
allow me to use a lot of the vocabulary and structures. The answers don’t have
to be overly long, just a paragraph or so. At the moment I seem to be producing
roughly a page of writing for every page of text book dialogue I learn,
although this certainly isn't a rule, just a rough guide to how much I do.
After I have written my answers I usually pass it on to my
language exchange partner and he will go through and correct all the errors
that he sees. I usually like to get real time feedback over Skype as my partner
is correcting my language. This is so that as he makes corrections I can ask
for clarification about the nuances of the language. Often he will make
corrections and I can then ask, what was wrong with what I wrote? Often I’m
told that I have used a word incorrectly or that my meaning is unclear and I
can get a lengthy grammatical explanation from my partner. Once my article has
been thoroughly corrected I treat it as another form of input. I rehearse the
article paying particular attention to the corrections so that if someone asked
me the question orally I could give them the corrected written answer off of
the top of my head. I find this way helps me to really take the corrections on
board and to notice the subtleties inherent in vocabulary and grammar choice.
So in short, read, write about what you read, get a native
speaker to correct it while you ask a lot about the nuances of the language,
finally try to read and revise your corrected writing so that the correct
language sinks in. Make this a usual part of your routine and you are sure to
notice your accuracy and ability to express deeper thoughts in your speaking
increase.